제목 |
: To |
분류 |
:
혼성4부, 무반주, 인생, 프로페셔널 |
성부상세내용 |
: S1, S2, A1, A2, T1, T2, B1, B2 |
작곡가 |
: 유호정 |
작곡연도 | : 2019 |
---|
작사가 | : 바이론 George G. (Lord) Byron |
작품해설 |
영국의 시인, 귀족, 정치인이었던 George Gordon Byron(1788-1824)의 시, "To__"를 유호정 작곡가가 번역하여 가사를 붙힌 혼성4부(div.)의 무반주합창곡이다.
Byron의 시는 사랑하는 여인을 그리며 잠 못드는 밤, 운명에 의해 이루어지지 못하는 사랑을 아파한다. 무반주의 현대적 화성은 그 절절함을 표현하며 여운을 남긴다. |
한글가사 |
단 한번 단 한번 감히 감히/
내 눈을/
단 한번 내 눈을 들어/
그대에게 들어 감히 그대에게/
그대에게 내 눈을 들어… 더보기 |
단 한번 단 한번 감히 감히/
내 눈을/
단 한번 내 눈을 들어/
그대에게 들어 감히 그대에게/
그대에게 내 눈을 들어/
그날이후 하늘아래 그대만을 본다.//
덧없이 잠들려 해도 나에게 밤은 한낮이 되어/
여전히 꿈일 수 밖에 없음을 나에게 하릴없이 드러낸다//
비운의 꿈 많은 칼날이 그대와 나의 운명을 가른다/
여전히 나의 열정은 깨어나 싸우지만/
여전히 평화는 그대의 것이다//
단 한번.....//
-번역: 유호정-
접기 |
영문가사 |
TO ——[1]
1.
But once I dared to lift my eyes—/
To lift my eyes to thee;/
And since that day, be… 더보기 |
TO ——[1]
1.
But once I dared to lift my eyes—/
To lift my eyes to thee;/
And since that day, beneath the skies,/
No other sight they see.//
2.
In vain sleep shuts them in the night—/
The night grows day to me;/
Presenting idly to my sight/
What still a dream must be.//
3.
A fatal dream—for many a bar/
Divides thy fate from mine;/
And still my passions wake and war,/
But peace be still with thine.//
[First published, New Monthly Magazine, 1833, vol. 37, p. 308.]
[1] Probably "To Lady Blessington," who includes them in her Conversations of Lord Byron.
https://en.wikisource.org/wiki/The_Works_of_Lord_Byron_(ed._Coleridge,_Prothero)/Poetry/Volume_4/To_%E2%80%94%E2%80%94#cite_ref-1 접기 |
기본판매가 |
: 0원
|